我爱古诗词 > 诗歌大全 > 爱情诗歌 >

国外著名爱情诗歌

时间: 淑航2 爱情诗歌

  关于爱情的诗歌,国外都有哪些比较著名的呢?现在由小编收集整理的国外著名爱情诗歌,欢迎阅读!

  国外著名爱情诗歌(一)

  Love’s Philosophy

  爱的哲学

  -Percy·Bysshe·Shelley

  ——波西·比希·雪莱

  The fountains mingle with the river

  泉水汇入溪流,

  And the rivers with the ocean,

  溪流汇入海洋,

  The winds of heaven mix for ever

  天际缕缕清风总是交织而至,

  With a sweet emotion;

  甜蜜涌动;

  Nothing in the world is single,

  这世上没有什么是形单影只的,

  All things by a law divine

  万物都遵循一条神圣的定律,

  In one another’s being mingle—

  相存相依——

  Why not I with thine?

  你我何不如此?

  See the mountains kiss high heaven

  你看山川亲吻高天,

  And the waves clasp one another;

  朵朵浪花相依相拥;

  No sister-flower would be forgiven

  花儿也如兄弟姐妹般相亲相爱,

  If it disdain’d its brother;

  不嫌弃彼此;

  And the sunlight clasps the earth,

  阳光与大地相拥,

  And the moonbeams kiss the sea—

  月光亲吻着海洋——

  What are all these kissings worth,

  这一切亲吻有何意义,

  If thou kiss not me?

  倘若你不肯吻我?

  国外著名爱情诗歌(二)

  Chair’s Love

  椅子的爱情

  Two chairs are back to back together

  背靠着背的两把椅子

  Are they also counting stars, and

  它们是否也在数着星星

  listening to insects’whispers? Night is shrinking short

  听着昆虫私语,夜在一截截变短

  short as a love movie

  短的宛如一部爱情电影

  and we inlay our bodies into it

  而我们把身体嵌进去

  dreaming their unended Moon-dream

  做着它们还没做完的月梦

  So that the sweet days can prolong

  这样的甜蜜日子就会加长

  just as two parallel rails extending

  像两条铁轨平行的延伸

  like a lifetime pledge

  宛如一生不变的誓言

  or a life journey unending.

  走不完的人生旅程

  国外著名爱情诗歌(三)

  It is the miller’s daughter,

  那是磨坊主的女儿,

  And she is grown so dear, so dear,

  她长得那么那么的美,

  That I would be the jewel

  以至于我愿是那珠宝

  That trembles at her ear:

  摇曳在她的耳旁

  For hid in ringlets day and night,

  日日夜夜地藏在她的发间

  I’d touch her neck so warm and white.

  缠绵于她那如此温暖白皙的香颈

  And I would be the girdle

  我愿是那裙带

  About her dainty dainty waist,

  缠绕在她那纤腰上

  And her heart would beat against me

  我可以让她的心跳离我如此之近

  In sorrow and in rest:

  无论在悲伤还是平静的时候

  And I should know if it beat right,

  当我想要迫切地知道她的心跳如何

  I’d clasp it round so close and tight.

  我就可以与她紧紧相拥。

  And I would be the necklace,

  我愿是那项链

  And all long to fall and rise

  整日上下跳跃

  Upon her balmy bosom,

  在她芳香的胸前

  With her laughter or her sighs,

  伴随着她的笑容和叹息

  And I would lie so light, so light,

  就让我如此轻地躺下

  I scarce should be unclasp’d at night

  冀求她在夜里也别把我摘下

  国外著名爱情诗歌(四)

  Crossing the Bar 渡沙渚

  By Alfred Tennyson

  Sunset and evening star,

  And one clear call for me!

  And may there be no moaning of the bar,

  When I put out to sea,

  But such a tide as moving seems asleep,

  Too full for sound and foam,

  When That which drew form out the boundless deep

  Turns again home.

  Twilight and evening bell,

  And after that the dark!

  And may there be no sadness of farewell,

  When I embark;

  For though from out our bourne of Time and Place

  The flood may bear me far,

  I hope to see my Pilot face to face

  When I have crost the bar.

  渡沙渚

  阿尔费雷德;丁尼生

  夕阳下,闪疏星,

  召唤一声清朗!

  愿沙渚宁静,

  我将出海远航;

  潮汐如梦幻,

  涛声似止,浪花息;

  大海深处涌来,

  又悄然退却。

  暮霭钟鸣,

  黑夜将笼罩!

  愿诀别无悲声,

  登舟起锚;

  千古洪流,时空无限,

  滔滔载我至远方;

  渡沙渚一线,

  泰然见领航

  国外著名爱情诗歌(五)

  I loved you; and perhaps I love you still,

  我曾经爱过你;爱情,也许,

  The flame, perhaps, is not extinguished; yet

  在我的心灵里还没有完全消失;

  It burns so quietly within my soul,

  但愿它不会再去打扰你;

  No longer should you feel distressed by it.

  我也不想再使你难过悲伤。

  Silently and hopelessly I loved you,

  我曾经默默无语地,毫无指望的爱过你,

  At times too jealous and at times too shy;

  我既忍着羞怯,又忍受着妒忌的折磨;

  God grant you find another who will love you

  我曾经那样真诚,那样温柔的爱过你

  As tenderly and truthfully as I.

  但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你。

  国外著名爱情诗歌(六)

  She Walks in Beauty

  伊人倩影

  by George Gordon Byron

  罗德 拜伦

  She walks in beauty, like the night

  伊人倩影移幽步,

  Of cloudless climes and starry skies;

  此夜云消星尽出。

  And all that's best of dark and bright

  总觉日夜绝美色,

  Meet in her aspect and her eyes:

  尽归伊人眉宇间。

  Thus mellow'd to that tender light

  抿侬光华天亦醉,

  Which heaven to gaudy day denies.

  岂容炽日来争辉。

  One shade the more, one ray the less,

  增丝少毫皆失色,

  Had half impair'd the nameless grace

  总损伊人奇资颜。

  Which waves in every raven tress,

  绺绺青丝落如瀑,

  Or softly lightens o'er her face;

  柔柔红靥幻似酥。

  Where thoughts serenely sweet express

  幽幽如蜜滋情愫,

  How pure, how dear their dwelling-place.

  欲诉此间多淳濡。

  And on that cheek, and o'er that brow,

  娇息拂面柳眉舒,

  So soft, so calm, yet eloquent,

  难尽幽柔语中意。

  The smiles that win. the tints that glow,

  一笑倾城艳倾国,

  But tell of days in goodness spent,

  日日书伊美德馥。

  A mind at peace with all below,

  花颜不掩闲庭质,

  A heart whose love is innocent!

  爱慕无邪闺心淑。

16668