我爱古诗词 > 诗歌大全 > 英文诗歌 >

英文诗歌朗诵

时间: 淑贤2 英文诗歌

  英文诗歌由于用词典雅、句法精炼、形式别致以及意象丰富等等的缘故,英文诗歌的学习很是难的。下面是小编为大家整理的英文诗歌朗诵,希望对你有帮助。

  英文诗歌朗诵篇一

  世界上最远的距离

  泰戈尔

  世界上最远的距离 The most distant way in the world

  不是生与死的距离 is not the way from birth to the end

  而是我站在你面前 It is when I sit near you

  你不知道我爱你 that you don't understand I love you.

  世界上最远的距离 The most distant way in the world

  不是我站在你面前 is not that you're not sure I love you.

  你不知道我爱你

  而是爱到痴迷 It is when my love is bewildering the soul

  却不能说出我爱你 but I can't speak it out

  世界上最远的距离 The most distant way in the world

  不是我不能说我爱你 is not that I can't say I love you.

  而是想你痛彻心脾 It is after looking into my heart

  却只能深埋心底 I can't change my love.

  世界上最远的距离 The most distant way in the world

  不是我不能说我想你 is not that I'm loving you.

  而是彼此相爱 It is in our love

  却不能够在一起 we are keeping between the distance.

  世界上最远的距离 The most distant way in the world

  不是彼此相爱 is not the distance acrous.

  却不能够在一起

  而是明知道真爱无敌 It is when we're breaking through the way

  却装作毫不在意 we deny the existence of love.

  世界上最远的距离 So the most distant way in the world

  不是树与树的距离 is not in two distant trees.

  而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches

  却无法在风中相依 can't enjoy the co-existence.

  世界上最远的距离 So the most distant way in the world

  不是树枝无法相依 is not in the being separated branches.

  而是相互了望的星星 It is in the blinking stars

  却没有交汇的轨迹 they can't burn the light.

  世界上最远的距离 So the most distant way in the world

  不是星星之间的轨迹 is not the burning stars.

  而是纵然轨迹交汇 It is after the light

  却在瞬间无处寻觅 they can't be seen from afar.

  世界上最远的距离 So the most distant way in the world

  不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away.

  而是尚未相遇 It is the coincidence of us

  便注定无法相聚 is not supposed for the love.

  世界上最远的距离 So the most distant way in the world

  是鱼与飞鸟的距离 is the love between the fish and bird.

  一个在天 One is flying at the sky,

  一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea.

  英文诗歌朗诵篇二

  you are my sunshine

  你是我的阳光

  the other night dear, as i lay sleeping,

  亲爱的,一天晚上我正在躺着睡觉

  i dreamt i held you in my arms,

  我梦见你在我的臂弯

  when i awoke dear, i was mistaken,

  当我醒来的时候,我亲爱的。我发现我是错误的

  and i hung my head and i cried!

  我垂下我的头,然后,我哭了

  you are my sunshine, my only sunshine,

  你是我的阳光,我唯一的阳光

  you make me happy, when skies are gray.

  你让我感到开心,当天空黑暗的时候

  you'll never know dear, how much i love you,

  你永远不会知道,我有多爱你

  please don't take my sunshine away.

  请不要把我的阳光带走

  you told me once dear, you really loved me,

  你有一次告诉我,你真的爱我

  and no one else could come between,

  没有人可以替代

  but now you've left me, and love another.

  但是现在,你离开了我,爱上了别人

  you have shattered all my dreams.

  你粉碎了我所有的梦

  you are my sunshine, my only sunshine,

  你是我的阳光,我唯一的阳光

  the other night dear, as i lay sleeping,

  亲爱的,一天晚上我正在躺着睡觉

  i dreamt i held you in my arms,

  我梦见你在我的臂弯

  you make me happy, when skies are gray.

  你让我感到开心,当天空黑暗的时候

  when i awoke dear, i was mistaken,

  当我醒来的时候,我亲爱的。我发现我是错误的

  you'll never know dear, how much i love you,

  你永远不会知道,我有多爱你

  and i hung my head and i cried!

  我垂下我的头,然后,我哭了

  please don't take my sunshine away.

  请不要把我的阳光带走

  you are my sunshine, my only sunshine,

  你是我的阳光,我唯一的阳光

  you make me happy, when skies are gray.

  你让我感到开心,当天空黑暗的时候

  you'll never know dear, how much i love you,

  你永远不会知道,我有多爱你

  please don't take my sunshine away.

  请不要把我的阳光带走

  you told me once dear, you really loved me,

  你有一次告诉我,你真的爱我

  and no one else could come between,

  没有人可以替代

  but now you've left me, and love another.

  但是现在,你离开了我,爱上了别人

  you have shattered all my dreams.

  你粉碎了我所有的梦

  you are my sunshine, my only sunshine,

  你是我的阳光,我唯一的阳光

  you make me happy, when skies are gray.

  你让我感到开心,当天空黑暗的时候

  you'll never know dear, how much i love you,

  你永远不会知道,我有多爱你

  please don't take my sunshine away.

  请不要把我的阳光带走

  英文诗歌朗诵篇三

  the soul

  john 灵魂

  约翰·格斯瓦斯

  my soul's the sky——my flying soul!

  the lightnight flare,the thunder roll,

  the sun and moon and stars go by,

  and great winds sweep my soul,the sky!

  my brooding soul——my soul's the sea!

  the snaky weed,and whishing scree,

  the white wave's surge from pole to pole,

  and still green depth——the sea's my soul!

  my soul's the spring——my loveing soul!

  will dance,and leap,and drain the bowl

  of love;and longing,twine and cling

  to all the world——my soul's the spring!

  my fevered soul!my soul's the town!

  thro'flaring street goes up and down;

  the bells of feast and traffic toll

  and maze their music in my soul.

  my tranquil soul!my soul too wide

  for sky,or spring,town,or tide!

  thou traveller to outer strand

  of home serene——my soul so grand!

  我的灵魂是太空!

  电在闪呵雷在轰,

  日月群星在运动,

  时而卷起大台风!

  我的灵魂是大海!

  蛇样的藻响石崖,

  百浪涛天天接地,

  琉璃万顷身无界!

  我的灵魂是阳春,

  踊跃狂饮爱之淳,

  万事万物皆有情,

  渴望,缠绵理不清。

  我的灵魂是市镇!

  陆离街道莽纵横;

  祭日之中驿站铃,

  结成交响之乐音。

  我的灵魂太沉静,

  天,春,镇,海比不赢!

  远游彼岸之太清——

  我的灵魂真雄浑!

  英文诗歌朗诵篇四

  a london thoroughfare(2 a.m.)

  amy lowell 一条伦敦大马路(午夜二时)

  阿米·罗维尔

  they have watered the street,

  it shines in the glare of lamps,

  cold,white lamps,

  and lies

  like a slow-moving river,

  barred with silver and black.

  cabs go down it,

  one,

  and then another.

  between then i hear the shuffling of feet.

  tramps doze on the window-ledges,

  night-walkers pass along the side-walks.

  the city is squalid and sinister,

  with the silver-barred street in the midst,

  slow-moving,

  a river leading nowhere.

  opposite my window,

  the moon cuts,

  clear and round,

  through the plum-colored night.

  she cannot light the city;

  it is too bright.

  it was white lamps,

  and glitters coldly.

  i stand in the window and watch the moon.

  she is thin and lustreless,

  but i love her.

  i know the moon,

  and this is an alien city.

  人们在街上洒了水,

  街道在灯光中扬辉,

  冷,白色的灯,

  躺着

  像一条河慢慢流进,

  有银色、黑色的条纹,

  马车走过来,

  一台,

  又是一台。

  在它们之间夹着脚音。

  脚音在窗台上打盹,

  人行道上过着夜行的人。

  这城市阴晦而苦闷,

  有银线条的街在它中心,

  慢慢的流着

  一条没有出口的河。

  正对着我的窗

  有澄净的,圆圆的

  月亮,

  穿过杏色的穹苍,

  她不会照耀城市;

  由于城市太亮。

  城市有白色的灯

  放射着冷光。

  我站在窗边望着月亮,

  她太冷淡而不辉煌,

  但我爱她,

  月亮是我的故人,

  城市在异乡。

  英文诗歌朗诵篇五

  These Things Shall Never Die 这些美好不会消逝

  By --Charles Dickens/查尔斯.狄更斯

  The pure.the bright,the beautiful, 一切纯洁的,辉煌的,美丽的,

  That stirred our hearts in youth, 强烈地震撼着我们年轻的心灵的,

  The impulses to wordless prayer, 推动着我们做无言的祷告的,

  The dreams of love and truth; 让我们梦想着爱与真理的;

  The longing after something's lost, 在失去后为之感到珍惜的,

  The spirit's yearning cry, 使灵魂深切地呼喊着的,

  The striving after better hopes- 为了更美好的梦想而奋斗着的-

  These things can never die. 这些美好不会消逝。

  The timid hand stretched forth to aid 羞怯地伸出援助的手,

  A brother in his need, 在你的弟兄需要的时候,

  A kindly word in grief's dark hour 伤恸、困难的时候,一句亲切的话

  That proves a friend indeed ; 就足以证明朋友的真心;

  The plea for mercy softly breathed, 轻声地乞求怜悯,

  When justice threatens nigh, 在审判临近的时候,

  The sorrow of a contrite heart- 懊悔的心有一种伤感--

  These things shall never die. 这些美好不会消逝。

  Let nothing pass for every hand 在人间传递温情

  Must find some work to do ; 尽你所能地去做;

  Lose not a chance to waken love- 别错失去了唤醒爱的良机-----

  Be firm,and just ,and true; 为人要坚定,正直,忠诚;

  So shall a light that cannot fade 因此上方照耀着你的那道光芒

  Beam on thee from on high. 就不会消失。

  And angel voices say to thee---你将听到天使的声音在说-----

  These things shall never die. 这些美好不会消逝。

  
看过“英文诗歌朗诵”

23132